Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you.
New International Version
Foi com esse objetivo que eu vo-lo enviei, para que saibais da nossa situação e para que ele vos console o coração.
King James Atualizada
O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
Nova Versão Internacional
Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O qual para o mesmo fim vos enviei, para que saibais nossos negocios, e elle console vossos coraçoens.
1848 - Almeida Antiga
whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.
American Standard Version
Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
o qual vos enviei para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
Almeida Recebida
Whom I have sent to you for this very purpose, so that you may have knowledge of our position, and that he may give comfort to your hearts.
Basic English Bible
o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
Nova Versão Transformadora
Comentários