Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
Nova Versão Internacional
Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
Nova Versão Transformadora
Mas se o viver em a carne me seja util, e que he o que deva escolher, não o sei.
1848 - Almeida Antiga
Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
Almeida Recebida
Caso continue vivendo no corpo, certamente apreciarei o fruto do meu labor. Mas já não sei o que escolher.
King James Atualizada
But if I go on living in the flesh--if this is the fruit of my work--then I do not see what decision to make.
Basic English Bible
If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!
New International Version
But if to live in the flesh, --[if] this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.
American Standard Version
Comentários