Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis estar em mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
2017 - Nova Almeida Aualizada
já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Nova Versão Internacional
Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Nova Versão Transformadora
Tendo o mesmo combate, qual já em mim tendes visto, e agora em mim ouvis.
1848 - Almeida Antiga
tendo o mesmo conflito que vistes em mim, e agora ouvis que está em mim.
Almeida Recebida
considerando que estais passando pela mesma luta que me viram combater e agora ouvis que ainda enfrento.
King James Atualizada
Fighting the same fight which you saw in me, and now have word of in me.
Basic English Bible
since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
New International Version
having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
American Standard Version
Comentários