Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
Nova Versão Internacional
Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
Nova Versão Transformadora
Vossa palavra seja sempre aprazivel, adubada com sal, para que saibais como vos convenha responder a cada hum.
1848 - Almeida Antiga
A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
Almeida Recebida
A vossa maneira de falar seja sempre agradável e bem temperada com sal, a fim de saberdes como deveis responder a cada pessoa.
King James Atualizada
Let your talk be with grace, mixed with salt, so that you may be able to give an answer to everyone.
Basic English Bible
Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
New International Version
Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
American Standard Version
Comentários