I Tessalonicenses 4:18

Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Therefore encourage one another with these words.

New International Version

Consolai-vos, portanto, uns aos outros com estas palavras.

King James Atualizada

Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Nova Versão Internacional

Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim que huns aos outros consolai-vos com estas palavras.

1848 - Almeida Antiga

Wherefore comfort one another with these words.

American Standard Version

Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Almeida Recebida

So then, give comfort to one another with these words.

Basic English Bible

Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Nova Versão Transformadora

I Tessalonicenses 4

Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo, e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18
Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.