O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.
New International Version
e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas decidiram usufruir dos prazeres da injustiça.
King James Atualizada
Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniquidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
Nova Versão Internacional
a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Para que sejão condemnados todos os que não crérão á verdade, antes tivérão prazer na iniquidade.
1848 - Almeida Antiga
that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
American Standard Version
a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
Almeida Recebida
So that they all may be judged, who had no faith in what is true, but took pleasure in evil.
Basic English Bible
para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
Nova Versão Transformadora
Comentários