e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho: aparta-te dos tais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
Nova Versão Internacional
Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
Nova Versão Transformadora
Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja ganancia: Aparta-te dos taes.
1848 - Almeida Antiga
disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro; aparta-te dos tais.
Almeida Recebida
batalhas constantes entre aqueles que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais imaginam que a piedade é fonte de lucro.
King James Atualizada
Bitter talk of men who, being evil in mind and dead to what is true, take the faith to be a way of making profit.
Basic English Bible
and constant friction between people of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain.
New International Version
wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain.
American Standard Version
Comentários