Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
Nova Versão Internacional
Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
Nova Versão Transformadora
Quando viéres, traze comtigo a maléta, que deixei em Troas em casa de Carpo, e os livros, particularmente os pergaminhos.
1848 - Almeida Antiga
Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
Almeida Recebida
Quando vieres, traze-me a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
King James Atualizada
The coat which I did not take from Troas and which is with Carpus, get when you come, and the books, specially the papers.
Basic English Bible
When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
New International Version
The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
American Standard Version
Comentários