Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: ´Este é o melhor lugar; sente-se aqui`, mas dizem ao pobre: ´Fique de pé` ou ´Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E atentardes para o que traz o vestido precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: ´Você, sente-se aqui no lugar de honra`, e disserem ao pobre: ´Você, fique em pé` ou ´Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés`,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
Nova Versão Internacional
e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: ´Sente-se aqui neste lugar especial`, mas disserem ao pobre: ´Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão`,
Nova Versão Transformadora
E attentardes para o que traz o vestido precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui honradamente: e ao pobre disserdes: Está-te tu ali em pé; ou, assenta-te abaixo de meu estrado:
1848 - Almeida Antiga
e tratardes com deferência o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do estrado dos meus pés,
Almeida Recebida
e tratardes com atenção especial ao homem bem trajado e o honrardes dizendo: ´Eis aqui um lugar digno da tua pessoa. Assenta, pois`, mas disserdes ao pobre: ´Tu, podes ficar ali em pé!` ou ´Assenta-te no chão, próximo ao estrado onde ponho os meus pés`,
King James Atualizada
And you do honour to the man in fair clothing and say, Come here and take this good place; and you say to the poor man, Take up your position there, or be seated at my feet;
Basic English Bible
If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the poor man, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet,"
New International Version
and ye have regard to him that weareth the fine clothing, and say, Sit thou here in a good place; and ye say to the poor man, Stand thou there, or sit under my footstool;
American Standard Version
Comentários