Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
Nova Versão Internacional
Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
Nova Versão Transformadora
O qual bem ja d'antes foi conhecido desde antes da fundação do mundo, porem manifesto nestes ultimos tempos por amor de vósoutros:
1848 - Almeida Antiga
o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
Almeida Recebida
conhecido, de fato, antes da criação do mundo, porém revelado nestes últimos tempos em vosso favor.
King James Atualizada
Who was marked out by God before the making of the world, but was caused to be seen in these last times for you,
Basic English Bible
He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
New International Version
who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of times for your sake,
American Standard Version
Comentários