Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.
New International Version
Contudo, a terra cooperou com a mulher, abrindo a boca e devorando o rio que o Dragão fizera jorrar da sua boca.
King James Atualizada
E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a terra ajudou a Mulher, e a terra abrio sua boca, e tragou ao rio, que o Dragão lançara de sua boca.
1848 - Almeida Antiga
A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
Nova Versão Internacional
A terra, porém, socorreu a mulher: abriu a sua boca e engoliu o rio que o dragão tinha lançado de sua boca.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth and swallowed up the river which the dragon cast out of his mouth.
American Standard Version
A terra, porém, ajudou à mulher; e a terra abriu sua boca, e engoliu o rio que o dragão lançou da sua boca.
Almeida Recebida
A terra, porém, socorreu a mulher; e a terra abriu a boca e engoliu o rio que o dragão tinha arrojado de sua boca.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the earth gave help to the woman, and with open mouth took up the river which the dragon sent out of his mouth.
Basic English Bible
E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a boca e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
Nova Versão Transformadora
Comentários