Esta é a gênese dos céus e da terra quando foram criados, quando o Senhor Deus os criou.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Estas são as origens dos céus e da terra, quando foram criados: no dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Estas são as origens dos céus e da terra, quando foram criados; no dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Esta é a gênese dos céus e da terra quando foram criados, quando o Senhor Deus os criou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E foi assim que o céu e a terra foram criados. Quando o Senhor Deus fez o céu e a terra,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Esta é a história das origens dos céus e da terra, no tempo em que foram criados: Quando o Senhor Deus fez a terra e os céus,
Nova Versão Internacional
Esse é o relato da criação dos céus e da terra. Quando o Senhor Deus criou a terra e os céus,
Nova Versão Transformadora
Estas são as origens do ceo e da terra, quando forão criados; no dia em que Jehovah Deos fez a terra e o ceo.
1848 - Almeida Antiga
Estas são as gerações dos céus e da terra, quando foram criados, no dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus.
Almeida Recebida
Esta é a história do início da humanidade, no tempo em que Yahweh Deus criou o Céu e a Terra:
King James Atualizada
These are the generations of the heaven and the earth when they were made.
Basic English Bible
This is the account of the heavens and the earth when they were created, when the Lord God made the earth and the heavens.
New International Version
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.
American Standard Version
Comentários