Sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe deu também à luz filhos: Teba, Gaã, Taás e Maaca.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E a sua concubina, cujo nome era Reumá, ela lhe deu também a Tebá, e Gaã, e Taás e Maaca.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe deu também Teba, e Gaã, e Taás, e Maaca.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A concubina de Naor, cujo nome era Reumá, lhe deu também à luz filhos: Teba, Gaã, Taás e Maaca.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Reúma, a concubina de Naor, lhe deu os seguintes filhos: Teba, Gaã, Taás e Maacá.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E sua concubina, chamada Reumá, teve os seguintes filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
Nova Versão Internacional
Além desses, Reumá, sua concubina, lhe deu quatro filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
Nova Versão Transformadora
E sua concubina cujo nome era Reuma, ella pario tambem a Tebah e a Gaham, e a Tahas, e a Maacha.
1848 - Almeida Antiga
E a sua concubina, que se chamava Reumá, também deu à luz a Teba, Gaão, Taás e Maacá.
Almeida Recebida
Além disso, Reumá, concubina de Naor, também lhe deu os seguintes filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
King James Atualizada
And his servant Reumah gave birth to Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
Basic English Bible
His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.
New International Version
And his concubine, whose name was Reumah, she also bare Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.
American Standard Version
Comentários