E sua concubina, chamada Reumá, teve os seguintes filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
Nova Versão Internacional
Sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe deu também à luz filhos: Teba, Gaã, Taás e Maaca.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And his concubine, whose name was Reumah, she also bare Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.
American Standard Version
And his servant Reumah gave birth to Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
Basic English Bible
E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe deu também Teba, e Gaã, e Taás, e Maaca.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E a sua concubina, que se chamava Reumá, também deu à luz a Teba, Gaão, Taás e Maacá.
Almeida Recebida
Além desses, Reumá, sua concubina, lhe deu quatro filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
Nova Versão Transformadora
Reúma, a concubina de Naor, lhe deu os seguintes filhos: Teba, Gaã, Taás e Maacá.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Além disso, Reumá, concubina de Naor, também lhe deu os seguintes filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
King James Atualizada
E a sua concubina, cujo nome era Reumá, ela lhe deu também a Tebá, e Gaã, e Taás e Maaca.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.
New International Version
A concubina de Naor, cujo nome era Reumá, lhe deu também à luz filhos: Teba, Gaã, Taás e Maaca.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E sua concubina cujo nome era Reuma, ella pario tambem a Tebah e a Gaham, e a Tahas, e a Maacha.
1848 - Almeida Antiga
Comentários