Disse Abimeleque: Que é isso que nos fizeste? Facilmente algum do povo teria abusado de tua mulher, e tu, atraído sobre nós grave delito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse Abimeleque: Que é isto que nos fizeste? Facilmente se teria deitado alguém deste povo com a tua mulher, e tu terias trazido sobre nós um delito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse Abimeleque: Que é isto que nos fizeste? Facilmente se teria deitado alguém deste povo com a tua mulher, e tu terias trazido sobre nós um delito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Abimeleque disse: - O que é isso que você fez conosco? Facilmente alguém do povo poderia ter se deitado com a sua mulher, e você teria trazido culpa sobre nós.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aí Abimeleque disse: - Por que você nos fez isso? Um de nós poderia facilmente ter ido para a cama com ela, e você teria feito com que a culpa caísse sobre nós.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então disse Abimeleque: "Tens idéia do que nos fizeste? Qualquer homem bem poderia ter-se deitado com tua mulher, e terias trazido culpa sobre nós".
Nova Versão Internacional
´Como você pôde fazer uma coisa dessas conosco?`, exclamou Abimeleque. ´Um dos meus homens poderia ter tomado sua mulher e dormido com ela e, por sua causa, seríamos culpados de grande pecado!`
Nova Versão Transformadora
E disse Abimelech: Que he isto que nos fizeste? Facilmente se houvera deitado algum deste povo com tua mulher, de maneira que houveras trazido culpa sobre nós.
1848 - Almeida Antiga
Replicou Abimeleque: Que é isso que nos fizeste? Facilmente se teria deitado alguém deste povo com tua mulher, e tu terias trazido culpa sobre nós.
Almeida Recebida
Então declarou Abimeleque: ´Tens ideia do que nos fizeste? Qualquer homem poderia ter-se deitado com tua mulher, e terias trazido culpa sobre todos nós!`
King James Atualizada
Then Abimelech said, What have you done to us? one of the people might well have had connection with your wife, and the sin would have been ours.
Basic English Bible
Then Abimelek said, "What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us."
New International Version
And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? One of the people might easily have lain with thy wife, and thou wouldest have brought guiltiness upon us.
American Standard Version
Comentários