Então, Abimeleque chamou a Isaque e lhe disse: É evidente que ela é tua esposa; como, pois, disseste: É minha irmã? Respondeu-lhe Isaque: Porque eu dizia: para que eu não morra por causa dela.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade é tua mulher; como pois disseste: É minha irmã? E disse-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por causa dela.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, chamou Abimeleque a Isaque e disse: Eis que, na verdade, é tua mulher; como, pois, disseste: É minha irmã? E disse-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por causa dela.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Abimeleque chamou Isaque e lhe disse: - É evidente que ela é a sua mulher! Como é que você disse que ela era a sua irmã? Isaque respondeu: - É que eu pensei que poderiam me matar por causa dela.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Abimeleque mandou chamar Isaque e perguntou: - Ela é a sua mulher, não é verdade? Por que você disse que ela era sua irmã? - É que eu pensei que me matariam se eu dissesse que ela era a minha mulher - respondeu Isaque.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Abimeleque chamou Isaque e lhe disse: "Na verdade ela é tua mulher! Por que me disseste que ela era tua irmã? " Isaque respondeu: "Porque pensei que eu poderia ser morto por causa dela".
Nova Versão Internacional
No mesmo instante, Abimeleque mandou chamar Isaque e exclamou: ´É evidente que ela é sua mulher! Por que você disse que era sua irmã?`. ´Porque tive medo que alguém me matasse por causa dela`, respondeu Isaque.
Nova Versão Transformadora
Então chamou Abimelech a Isaac, e disse: Eis que na verdade ella he tua mulher; como pois disseste; minha irmã he? e disse-lhe Isaac: Porque eu dizia; para que eu por ventura não morra por amor della.
1848 - Almeida Antiga
Então chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade é tua mulher; como pois disseste: E minha irmã? Respondeu-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por sua causa.
Almeida Recebida
Então, Abimeleque mandou chamar Isaque e lhe indagou: ´Na verdade ela é tua mulher! Por que me disseste que ela era tua irmã?` Isaque respondeu: ´Porque pensei que eu poderia ser morto por causa dela!`
King James Atualizada
And he said to Isaac, It is clear that she is your wife: why then did you say, She is my sister? And Isaac said, For fear that I might be put to death because of her.
Basic English Bible
So Abimelek summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."
New International Version
And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife. And how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die because of her.
American Standard Version
Comentários