Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em altivez e o mais excelente em poder.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Rúben, tu és meu primogênito, meu vigor, as primícias de minha virilidade, cúmulo de honra, superior em poder.
King James Atualizada
Rúben, tu és meu primogênito, minha força, e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza, e o mais excelente em poder.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"Reuben, you are my firstborn, my might, the first sign of my strength, excelling in honor, excelling in power.
New International Version
"Rúben, você é meu primogênito, minha força, o primeiro sinal do meu vigor, superior em honra, superior em poder.
Nova Versão Internacional
Rúben, você é o meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em dignidade e o mais excelente em poder.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ruben, tu es meu primogenito, minha força, e o principio de meu vigor; o mais excellente em alteza, e o mais excellente em potencia.
1848 - Almeida Antiga
Reuben, thou art my first-born, my might, and the beginning of my strength; The pre-eminence of dignity, and the pre-eminence of power.
American Standard Version
Reuben, you are my oldest son, the first-fruit of my strength, first in pride and first in power:
Basic English Bible
Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, preeminente em dignidade e preeminente em poder.
Almeida Recebida
´Rúben, você é meu filho mais velho, minha força, o filho da minha juventude vigorosa; é o primeiro em importância e o primeiro em poder.
Nova Versão Transformadora
´Rúben, você é o meu filho mais velho. Você é a minha força, o primeiro fruto do meu vigor, o mais orgulhoso e o mais forte dos meus filhos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários