"Rúben, você é meu primogênito, minha força, o primeiro sinal do meu vigor, superior em honra, superior em poder.
Nova Versão Internacional
Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em altivez e o mais excelente em poder.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Rúben, tu és meu primogênito, minha força, e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza, e o mais excelente em poder.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Rúben, você é o meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em dignidade e o mais excelente em poder.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Rúben, você é o meu filho mais velho. Você é a minha força, o primeiro fruto do meu vigor, o mais orgulhoso e o mais forte dos meus filhos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Rúben, você é meu filho mais velho, minha força, o filho da minha juventude vigorosa; é o primeiro em importância e o primeiro em poder.
Nova Versão Transformadora
Ruben, tu es meu primogenito, minha força, e o principio de meu vigor; o mais excellente em alteza, e o mais excellente em potencia.
1848 - Almeida Antiga
Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, preeminente em dignidade e preeminente em poder.
Almeida Recebida
Rúben, tu és meu primogênito, meu vigor, as primícias de minha virilidade, cúmulo de honra, superior em poder.
King James Atualizada
Reuben, you are my oldest son, the first-fruit of my strength, first in pride and first in power:
Basic English Bible
"Reuben, you are my firstborn, my might, the first sign of my strength, excelling in honor, excelling in power.
New International Version
Reuben, thou art my first-born, my might, and the beginning of my strength; The pre-eminence of dignity, and the pre-eminence of power.
American Standard Version
Comentários