Então, Joabe foi ao rei e disse: Que fizeste? Eis que Abner veio ter contigo; como, pois, o despediste, indo-se ele livremente?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então Joabe entrou ao rei, e disse: Que fizeste? eis que Abner veio ter contigo; por que pois o despediste de maneira que se fosse assim livremente?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, Joabe entrou ao rei e disse: Que fizeste? Eis que Abner veio ter contigo; por que, pois, o despediste de maneira que se fosse assim livremente?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Joabe foi falar com o rei e lhe disse: - O que foi que o senhor fez? Eis que Abner esteve aqui e o senhor o deixou ir embora. Agora ele se foi!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Joabe foi falar com o rei. Ele disse: - O que foi que o senhor fez? Abner veio aqui, e o senhor deixou que ele fosse embora sem mais nem menos?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Joabe foi falar com o rei e lhe disse: "Que foi que fizeste? Abner veio à tua presença e o deixaste ir?
Nova Versão Internacional
Joabe foi até o rei e perguntou: ´O que foi que o senhor fez? Por que deixou Abner escapar?
Nova Versão Transformadora
Então Joab entrou ao Rei, e disse; que fizeste? eis que Abner veio a ti; porque pois o despediste, que tam livremente se fosse.
1848 - Almeida Antiga
Então Joabe foi ao rei, e disse: Que fizeste? Eis que Abner veio ter contigo; por que, pois, o despediste, de maneira que se fosse assim livremente?
Almeida Recebida
Então Joabe foi falar com o rei e lhe questionou: ´Que fizeste? Abner esteve contigo e permitiste que ele partisse em paz?
King James Atualizada
Then Joab came to the king, and said, What have you done? when Abner came to you why did you send him away and let him go?
Basic English Bible
So Joab went to the king and said, "What have you done? Look, Abner came to you. Why did you let him go? Now he is gone!
New International Version
Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone?
American Standard Version
Comentários