Perguntou o Senhor: Quem enganará a Acabe, para que suba e caia em Ramote-Gileade? Um dizia desta maneira, e outro, de outra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And Jehovah said, Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner; and another said on that manner.
American Standard Version
And the Lord said, How may Ahab be tricked into going up to Ramoth-gilead to his death? And one said one thing and one another.
Basic English Bible
E o Senhor perguntou: Quem induzirá Acabe a subir, para que caia em Ramote-Gileade? E um respondia de um modo, e outro de outro.
Almeida Recebida
Ele perguntou: ´Quem enganará Acabe para que ele vá a Ramote e seja morto lá?` Alguns anjos disseram uma coisa, e outros disseram outra,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E disse o Senhor: Quem induzirá Acabe, a que suba e caia em Ramote-Gileade? E um dizia desta maneira, e outro, de outra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E o Senhor perguntou: ´Quem enganará Acabe para que vá à guerra contra Ramote-Gileade e seja morto ali?`. ´Houve muitas sugestões,
Nova Versão Transformadora
And the Lord said, 'Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that.
New International Version
Então Yahweh indagou: ´Quem enganará Acabe a fim de que ataque Ramote-Gileade e encontre a morte lá?` E alguns anjos davam uma interpretação, mas outros sugeriam ideias diferentes,
King James Atualizada
E disse o Senhor: Quem induzirá Acabe, a que suba, e caia em Ramote de Gileade? E um dizia desta maneira e outro doutra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o Senhor disse: ´Quem enganará Acabe para que ataque Ramote-Gileade e morra lá? ` "E um sugeria uma coisa, outro sugeria outra,
Nova Versão Internacional
Então o Senhor perguntou: ´Quem enganará Acabe, para que vá e seja morto em Ramote-Gileade?` E um dizia uma coisa, e outro dizia outra coisa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E disse Jehovah, quem induzirá a Achab, a que suba, e caia em Ramoth de Gilead? e hum dizia assim, e outro dizia assim.
1848 - Almeida Antiga
Comentários