I Reis 3:17

Disse-lhe uma das mulheres: Ah! Senhor meu, eu e esta mulher moramos na mesma casa, onde dei à luz um filho.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

One of them said, "Pardon me, my lord. This woman and I live in the same house, and I had a baby while she was there with me.

New International Version

Declarou uma das mulheres: ´Ó meu senhor! Eu e esta mulher moramos na mesma casa e eu dei à luz um filho e ela estava comigo na casa.

King James Atualizada

E disse-lhe uma das mulheres: Ah! senhor meu, eu e esta mulher moramos numa casa; e tive um filho, morando com ela naquela casa.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Uma delas disse: "Ah meu senhor! Esta mulher mora comigo na mesma casa. Eu dei à luz um filho e ela estava comigo na casa.

Nova Versão Internacional

e uma das mulheres disse: - Ah! Meu senhor, eu e esta mulher moramos na mesma casa, onde dei à luz um filho.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E disse-lhe huma das mulheres: ah Senhor meu, eu e esta mulher moramos em huma casa: e pari com ella naquella casa.

1848 - Almeida Antiga

And the one woman said, Oh, my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

American Standard Version

And one of them said, O my lord, I and this woman are living in the same house; and I gave birth to a child by her side in the house.

Basic English Bible

E disse-lhe uma das mulheres: Ah, meu senhor! Eu e esta mulher moramos na mesma casa; e tive um filho, estando com ela naquela casa.

Almeida Recebida

e uma delas disse: - Ó rei Salomão! Eu e esta mulher moramos na mesma casa. Eu dei à luz um menino, e ela estava lá comigo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E disse-lhe uma das mulheres: Ah! Senhor meu, eu e esta mulher moramos numa casa; e tive um filho, morando com ela naquela casa.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse uma delas: ´Por favor, meu senhor, esta mulher e eu moramos na mesma casa. Eu dei à luz um filho quando ela estava comigo na casa.

Nova Versão Transformadora

I Reis 3

eis que faço segundo as tuas palavras: dou-te coração sábio e inteligente, de maneira que antes de ti não houve teu igual, nem depois de ti o haverá.
Também até o que me não pediste eu te dou, tanto riquezas como glória; que não haja teu igual entre os reis, por todos os teus dias.
Se andares nos meus caminhos e guardares os meus estatutos e os meus mandamentos, como andou Davi, teu pai, prolongarei os teus dias.
Despertou Salomão; e eis que era sonho. Veio a Jerusalém, pôs-se perante a arca da Aliança do Senhor, ofereceu holocaustos, apresentou ofertas pacíficas e deu um banquete a todos os seus oficiais.
Então, vieram duas prostitutas ao rei e se puseram perante ele.
17
Disse-lhe uma das mulheres: Ah! Senhor meu, eu e esta mulher moramos na mesma casa, onde dei à luz um filho.
No terceiro dia, depois do meu parto, também esta mulher teve um filho. Estávamos juntas; nenhuma outra pessoa se achava conosco na casa; somente nós ambas estávamos ali.
De noite, morreu o filho desta mulher, porquanto se deitara sobre ele.
Levantou-se à meia-noite, e, enquanto dormia a tua serva, tirou-me a meu filho do meu lado, e o deitou nos seus braços; e a seu filho morto deitou-o nos meus.
Levantando-me de madrugada para dar de mamar a meu filho, eis que estava morto; mas, reparando nele pela manhã, eis que não era o filho que eu dera à luz.
Então, disse a outra mulher: Não, mas o vivo é meu filho; o teu é o morto. Porém esta disse: Não, o morto é teu filho; o meu é o vivo. Assim falaram perante o rei.