Esdras 2:63

O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E o Tirsata lhes disse que não comessem das cousas sagradas até que houvesse sacerdote com Urim e com Tumim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E o tirsata lhes disse que não comessem das coisas sagradas até que houvesse sacerdote com Urim e com Tumim.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Por isso o governador os proibiu de comer alimentos sagrados enquanto não houvesse um sacerdote capaz de consultar a Deus por meio do Urim e do Tumim.

Nova Versão Internacional

O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o Senhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.

Nova Versão Transformadora

E o Thirsatha lhes disse, que não comessem das cousas sagradas: até que houvesse Sacerdote com Urim e com Thummim.

1848 - Almeida Antiga

e o governador lhes intimou que não comessem das coisas santíssimas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.

Almeida Recebida

O governador proibiu que comessem dos alimentos sagrados enquanto não houvesse um sacerdote que consultasse a Deus por meio do Urim e do Tumim.

King James Atualizada

And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by Urim and Thummim.

Basic English Bible

The governor ordered them not to eat any of the most sacred food until there was a priest ministering with the Urim and Thummim.

New International Version

And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.

American Standard Version

Esdras 2

Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.
Também dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que se casara com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do nome dele.
Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém o não acharam; pelo que foram tidos por imundos para o sacerdócio.
63
O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos cantores e cantoras.
Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
Alguns dos cabeças de famílias, vindo à Casa do Senhor, a qual está em Jerusalém, deram voluntárias ofertas para a Casa de Deus, para a restaurarem no seu lugar.