No lugar em que ouvirdes o som da trombeta, para ali acorrei a ter conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
in what place soever ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us; our God will fight for us.
American Standard Version
Wherever you may be when the horn is sounded, come here to us; our God will be fighting for us.
Basic English Bible
em qualquer lugar em que ouvirdes o som da trombeta, ali vos ajuntareis conosco. O nosso Deus pelejará por nós.
Almeida Recebida
Quando ouvirem o toque da trombeta, corram para onde ele soar. Nosso Deus lutará por nós`.
Nova Versão Transformadora
Se vocês ouvirem a corneta tocando o alarme, reúnam-se em volta de mim. O nosso Deus lutará por nós.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No lugar onde ouvirdes o som da buzina, ali vos ajuntareis conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Wherever you hear the sound of the trumpet, join us there. Our God will fight for us!"
New International Version
Portanto, do lugar de onde ouvirem o toque do Shofar, juntem-se o mais rápido possível a nós ali. Nosso Deus lutará por nós!`
King James Atualizada
Do lugar de onde ouvirem o som da trombeta, juntem-se a nós ali. Nosso Deus lutará por nós! "
Nova Versão Internacional
No lugar onde ouvirdes o som da buzina ali vos ajuntareis conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
No lugar aonde ouvirdes o som da buzina, ali vos ajuntareis comnosco: nosso Deos pelejará por nós.
1848 - Almeida Antiga
No lugar em que ouvirem o som da trombeta, ali reúnam-se em volta de nós. O nosso Deus lutará por nós.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários