Enforcaram, pois, Hamã na forca que ele tinha preparado para Mordecai. Então, o furor do rei se aplacou.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Enforcaram pois a Hamã na forca, que ele tinha preparado para Mardoqueu. Então o furor do rei se aplacou.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Enforcaram, pois, a Hamã na forca que ele tinha preparado para Mardoqueu. Então, o furor do rei se aplacou.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E assim enforcaram Hamã na forca que ele tinha preparado para Mordecai. Então o furor do rei se aplacou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então enforcaram Hamã na forca que ele tinha construído para enforcar Mordecai. E assim a raiva do rei se acalmou.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim Hamã morreu na forca que tinha preparado para Mardoqueu; e a ira do rei se acalmou.
Nova Versão Internacional
Assim, executaram Hamã na forca que ele havia construído para Mardoqueu; e a ira do rei se acalmou.
Nova Versão Transformadora
Assim enforcárão, a Haman na forca, que elle e fizéra preparar para Mordechai: então o furor do Rei se aplacou.
1848 - Almeida Antiga
Enforcaram-no, pois, na forca que ele tinha preparado para Mardoqueu. Então o furor do rei se aplacou.
Almeida Recebida
E eles enforcaram Hamã na forca que ele próprio havia preparado para Mardoqueu. Depois disso, o furor do rei se arrefeceu.
King James Atualizada
So Haman was put to death by hanging him on the pillar he had made for Mordecai. Then the king's wrath became less.
Basic English Bible
So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king's fury subsided.
New International Version
So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.
American Standard Version
Comentários