Cantarei a bondade e a justiça; a ti, Senhor, cantarei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
CANTAREI a misericórdia e o juízo: a ti, Senhor, cantarei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Cantarei a misericórdia e o juízo; a ti, Senhor, cantarei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Cantarei a respeito da bondade e da justiça; a ti, Senhor, cantarei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu canto a respeito da fidelidade e da justiça; canto hinos a ti, ó Senhor Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Cantarei a lealdade e a justiça. A ti, Senhor, cantarei louvores!
Nova Versão Internacional
Cantarei o teu amor e a tua justiça, Senhor; com cânticos te louvarei.
Nova Versão Transformadora
[Psalmo de David.] DE benignidade e juizo cantarei: a ti, Jehovah, psalmodiarei.
1848 - Almeida Antiga
Cantarei a benignidade e o juízo; a ti, Senhor, cantarei.
Almeida Recebida
Um salmo de Davi. Quero cantar a misericórdia e a justiça, entoar um hino de louvor a ti, ó SENHOR!
King James Atualizada
<A Psalm. Of David.> I will make a song of mercy and righteousness; to you, O Lord, will I make melody.
Basic English Bible
?Of David. A psalm.?
I will sing of your love and justice; to you, Lord, I will sing praise.New International Version
A Psalm of David. I will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O Jehovah, will I sing praises.
American Standard Version
Comentários