Distribui, dá aos pobres; a sua justiça permanece para sempre, e o seu poder se exaltará em glória.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
É liberal, dá aos necessitados: a sua justiça permanece para sempre, e a sua força se exaltará em glória.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
É liberal, dá aos necessitados; a sua justiça permanece para sempre, e a sua força se exaltará em glória.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Distribui, dá aos pobres; a sua justiça permanece para sempre, e o seu poder se exaltará em glória.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre. Ele é poderoso e respeitado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Reparte generosamente com os pobres; a sua justiça dura para sempre; seu poder será exaltado em honra.
Nova Versão Internacional
Compartilha generosamente com os pobres, e seus atos de justiça serão lembrados para sempre; ele terá influência e honra.
Nova Versão Transformadora
Esparge, dá aos necessitados: Sua justiça permanece para sempre: Seu corno se exalçará em gloria.
1848 - Almeida Antiga
Espalhou, deu aos necessitados; a sua justiça subsiste para sempre; o seu poder será exaltado em honra.
Almeida Recebida
Generosamente reparte o que possui com os pobres; perene será sua benevolência; de cabeça erguida será honrado e exaltado por muitos.
King James Atualizada
He has given with open hands to the poor; his righteousness is for ever; his horn will be lifted up with honour.
Basic English Bible
They have freely scattered their gifts to the poor, their righteousness endures forever; their horn
[Horn] here symbolizes dignity. will be lifted high in honor.New International Version
He hath dispersed, he hath given to the needy; His righteousness endureth for ever: His horn shall be exalted with honor.
American Standard Version
Comentários