Há um rio, cujas correntes alegram a cidade de Deus, o santuário das moradas do Altíssimo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o santuário das moradas do Altíssimo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o santuário das moradas do Altíssimo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Há um rio, cujas correntes alegram a cidade de Deus, o santuário das moradas do Altíssimo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Há um rio que alegra a cidade de Deus, a casa sagrada do Altíssimo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Há um rio cujos canais alegram a cidade de Deus, o Santo Lugar onde habita o Altíssimo.
Nova Versão Internacional
Um rio e seus canais alegram a cidade de nosso Deus, o santo lugar do Altíssimo.
Nova Versão Transformadora
Os ribeiros do rio alegrarão a cidade de Deos, o Santuario das moradas do Altissimo.
1848 - Almeida Antiga
Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o lugar santo das moradas do Altíssimo.
Almeida Recebida
Há um rio cujos canais alegram a cidade de Deus, o Santo Lugar onde habita o Altíssimo.
King James Atualizada
There is a river whose streams make glad the resting-place of God, the holy place of the tents of the Most High.
Basic English Bible
There is a river whose streams make glad the city of God, the holy place where the Most High dwells.
New International Version
There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.
American Standard Version
Comentários