Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até aos confins da terra; a tua destra está cheia de justiça.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos fins da terra: a tua mão direita está cheia de justiça.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu és louvado por todos os povos, e a tua fama se espalha pelo mundo inteiro, pois tu governas com justiça.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como o teu nome, ó Deus, o teu louvor alcança os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
Nova Versão Internacional
Como teu nome merece, ó Deus, serás louvado até os confins da terra; tua forte mão direita está cheia de vitória.
Nova Versão Transformadora
Conforme a teu nome, ó Deos, assim he teu louvor até os fins da terra: tua mão direita está chea de justiça.
1848 - Almeida Antiga
Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
Almeida Recebida
Como o teu Nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua destra está repleta de justiça.
King James Atualizada
As your name is, O God, so is your praise to the ends of the earth; your right hand is full of righteousness.
Basic English Bible
Like your name, O God, your praise reaches to the ends of the earth; your right hand is filled with righteousness.
New International Version
As is thy name, O God, So is thy praise unto the ends of the earth: Thy right hand is full of righteousness.
American Standard Version
Comentários