Pelo mar foi o teu caminho; as tuas veredas, pelas grandes águas; e não se descobrem os teus vestígios.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
American Standard Version
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Almeida Recebida
Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
Basic English Bible
Teu caminho passou pelo mar, teu trajeto, pelas águas poderosas, e ninguém percebeu teus passos.
Nova Versão Transformadora
Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Your path led through the sea, your way through the mighty waters, though your footprints were not seen.
New International Version
A tua vereda atravessou o mar, e o teu Caminho, pelas águas poderosas.
King James Atualizada
A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
Nova Versão Internacional
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas muitas aguas: e tuas pegadas se não conhecérão.
1848 - Almeida Antiga
O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários