Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó Senhor!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
Nova Versão Internacional
Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor? Tu és totalmente fiel!
Nova Versão Transformadora
Oh Jehovah, Deos dos exercitos, quem he forte como tu, Jehovah? pois tua fidelidade está do redor de ti.
1848 - Almeida Antiga
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
Almeida Recebida
Ó DEUs, ETERNO, SENHOR dOs EXÉRCITOs,quem é igual a ti? Poderoso és tu, SENHOR,e tua fidelidade está ao teu redor.
King James Atualizada
O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
Basic English Bible
Who is like you, Lord God Almighty? You, Lord, are mighty, and your faithfulness surrounds you.
New International Version
O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
American Standard Version
Comentários