E isto será como sinal na tua mão e por frontais entre os teus olhos; porque o Senhor com mão forte nos tirou do Egito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E será por sinal sobre tua mão, e por frontais entre os teus olhos; porque o Senhor nos tirou do Egito com mão forte.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E será por sinal sobre tua mão e por frontais entre os teus olhos; porque o Senhor nos tirou do Egito com mão forte.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E isto será como sinal nas suas mãos e por frontais entre os seus olhos; porque o Senhor com mão forte nos tirou do Egito.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Isso será como uma lembrança, como alguma coisa amarrada nas mãos ou na testa. E nos fará lembrar que com o seu grande poder o Senhor nos tirou do Egito.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Isto será como sinal em sua mão e marca em sua testa de que o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa".
Nova Versão Internacional
Essa cerimônia será como uma marca gravada na mão ou um símbolo colocado na testa. É uma lembrança de que a força da mão poderosa do Senhor nos tirou do Egito`.
Nova Versão Transformadora
E será por sinal sobre tua mão, e por frontaes entre teus olhos: porque Jehovah nos tirou de Egypto com mão forte.
1848 - Almeida Antiga
E isto será por sinal sobre tua mão, e por frontais entre os teus olhos, porque o Senhor, com mão forte, nos tirou do Egito.
Almeida Recebida
Isso será, pois, como um sinal amarrado à tua mão esquerda e tefilin, um símbolo em tua testa, como uma lembrança de que Yahweh nos tirou do Egito com mão forte!`
King James Atualizada
And this will be for a sign on your hand and for a mark on your brow: for by the strength of his hand the Lord took us out of Egypt.
Basic English Bible
And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the Lord brought us out of Egypt with his mighty hand."
New International Version
And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand Jehovah brought us forth out of Egypt.
American Standard Version
Comentários