Eclesiastes 2:20

Então, me empenhei por que o coração se desesperasse de todo trabalho com que me afadigara debaixo do sol.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pelo que eu me apliquei a fazer que o meu coração perdesse a esperança de todo o trabalho, em que trabalhei debaixo do sol.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pelo que eu me apliquei a fazer que o meu coração perdesse a esperança de todo trabalho em que trabalhei debaixo do sol.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então tratei de fazer com que o meu coração perdesse a esperança de todo trabalho com que me afadiguei debaixo do sol.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então eu me arrependi de ter trabalhado tanto e fiquei desesperado por causa disso.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Cheguei ao ponto de me desesperar por causa de todo o trabalho em que tanto me esforcei debaixo do sol.

Nova Versão Internacional

Assim, cheguei a me desesperar e questionei o valor de todo o meu árduo trabalho debaixo do sol.

Nova Versão Transformadora

Pelo que eu me appliquei a fazer que meu coração perdesse a esperança de todo o trabalho, em que trabalhei debaixo do Sol.

1848 - Almeida Antiga

Pelo que eu me volvi e entreguei o meu coração ao desespero no tocante a todo o trabalho em que me afadigara debaixo do sol.

Almeida Recebida

Desprezei a vida e entreguei meu coração ao desespero, tudo por causa do trabalho em que tanto me esforcei debaixo do sol, para concluir que foi nulo. Ora, tudo é um absurdo!

King James Atualizada

So my mind was turned to grief for all the trouble I had taken and all my wisdom under the sun.

Basic English Bible

So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun.

New International Version

Therefore I turned about to cause my heart to despair concerning all the labor wherein I had labored under the sun.

American Standard Version

Eclesiastes 2

Pelo que disse eu comigo: como acontece ao estulto, assim me sucede a mim; por que, pois, busquei eu mais a sabedoria? Então, disse a mim mesmo que também isso era vaidade.
Pois, tanto do sábio como do estulto, a memória não durará para sempre; pois, passados alguns dias, tudo cai no esquecimento. Ah! Morre o sábio, e da mesma sorte, o estulto!
Pelo que aborreci a vida, pois me foi penosa a obra que se faz debaixo do sol; sim, tudo é vaidade e correr atrás do vento.
Também aborreci todo o meu trabalho, com que me afadiguei debaixo do sol, visto que o seu ganho eu havia de deixar a quem viesse depois de mim.
E quem pode dizer se será sábio ou estulto? Contudo, ele terá domínio sobre todo o ganho das minhas fadigas e sabedoria debaixo do sol; também isto é vaidade.
20
Então, me empenhei por que o coração se desesperasse de todo trabalho com que me afadigara debaixo do sol.
Porque há homem cujo trabalho é feito com sabedoria, ciência e destreza; contudo, deixará o seu ganho como porção a quem por ele não se esforçou; também isto é vaidade e grande mal.
Pois que tem o homem de todo o seu trabalho e da fadiga do seu coração, em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
Porque todos os seus dias são dores, e o seu trabalho, desgosto; até de noite não descansa o seu coração; também isto é vaidade.
Nada há melhor para o homem do que comer, beber e fazer que a sua alma goze o bem do seu trabalho. No entanto, vi também que isto vem da mão de Deus,
pois, separado deste, quem pode comer ou quem pode alegrar-se?