Guarda-te de que os teus pés andem desnudos e a tua garganta tenha sede. Mas tu dizes: Não, é inútil; porque amo os estranhos e após eles irei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Evita que o teu pé ande descalço, e que a tua garganta tenha sede: mas tu dizes: Não há esperança; não, porque amo os estranhos, e após eles andarei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Evita que o teu pé ande descalço e que a tua garganta tenha sede; mas tu dizes: Não há esperança; não, porque amo os estranhos e após eles andarei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Evite andar por aí com pés descalços e não deixe a sua garganta com sede. Mas você diz: ´Não! É inútil! Porque amo os estranhos e é atrás deles que eu vou.``
2017 - Nova Almeida Aualizada
Povo de Israel, cuidado para que os seus pés não se machuquem de tanto você andar atrás de outros deuses; cuidado para que a sua garganta não fique seca. Mas você diz: ´Não! Não adianta! Eu me apaixonei por deuses estrangeiros e vou atrás deles.` `
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não deixe que os seus pés se esfolem nem que a sua garganta fique seca. Mas você disse: ´Não adianta! Eu amo os deuses estrangeiros, e continuarei a ir atrás deles`.
Nova Versão Internacional
Quando parará de correr? Quando deixará de ofegar por outros deuses? Mas você diz: ´Não adianta falar comigo; estou apaixonada pelos deuses estrangeiros e irei atrás deles`.
Nova Versão Transformadora
Retem teu pé de andar descalço, e tua garganta de ter sede: porem tu dizes, já he cousa desesperada, não; porque amo aos estranhos, e apos elles hei de ir.
1848 - Almeida Antiga
Evita que o teu pé ande descalço, e que a tua garganta tenha sede. Mas tu dizes: Não há esperança; porque tenho amado os estranhos, e após eles andarei.
Almeida Recebida
Não permitas que teus pés sejam esfolados nem que a tua garganta fique seca. Mas tu alegas: ´Não tem jeito! Eu estou apaixonada pelos deuses estrangeiros e continuarei correndo atrás deles!`
King James Atualizada
Do not let your foot be without shoes, or your throat dry from need of water: but you said, There is no hope: no, for I have been a lover of strange gods, and after them I will go.
Basic English Bible
Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them.'
New International Version
Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, It is in vain; no, for I have loved strangers, and after them will I go.
American Standard Version
Comentários