e dize: Quem é tua mãe? Uma leoa entre leões, a qual, deitada entre os leõezinhos, criou os seus filhotes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E dize: Quem foi tua mãe? uma leoa entre leões deitada criou os seus cachorros no meio dos leõezinhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e dize: Quem foi tua mãe? Uma leoa entre leões deitada criou os seus filhotes no meio dos leõezinhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Diga: ´Que bela leoa entre os leões era a sua mãe! Deitada entre os leõezinhos, criou os seus filhotes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Que leoa era a sua mãe ! Ela andava com o bando e criava os filhotes no meio dos leões.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e diga: " ´Que leoa era a sua mãe entre os leões! Ela se deitava entre os leõezinhos e criava os seus filhotes.
Nova Versão Internacional
´Que é sua mãe? Uma leoa entre os leões! Ela se deitava entre os leõezinhos e criava seus filhotes.
Nova Versão Transformadora
E dize, quem foi tua mai? huma leôa entre leões deitada: criou seus cachorrinhos em meio dos leãozinhos.
1848 - Almeida Antiga
e dize: Que de leoa foi tua mãe entre os leões! Deitou-se no meio dos leõezinhos, criou os seus cachorros.
Almeida Recebida
E exclama: Que leoa foi tua mãe entre todos os leões! Ela deitava-se entre os seus leõezinhos para protegê-los e assim criava sua ninhada.
King James Atualizada
What was your mother? Like a she-lion among lions, stretched out among the young lions she gave food to her little ones.
Basic English Bible
and say: "'What a lioness was your mother among the lions! She lay down among them and reared her cubs.
New International Version
and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.
American Standard Version
Comentários