E será que, na tribo em que morar o estrangeiro, ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E será que na tribo em que peregrinar o estrangeiro ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor Jeová.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E será que, na tribo em que peregrinar o estrangeiro, ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor Jeová.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Na tribo em que o estrangeiro estiver morando, ali vocês lhe darão a sua herança, diz o Senhor Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Cada estrangeiro que estiver morando em Israel receberá a sua parte junto com o povo da tribo no meio da qual estiver vivendo. Eu, o Senhor Deus, falei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Qualquer que seja a tribo no qual o estrangeiro se instale, ali vocês lhe darão a herança que lhe cabe", palavra do Soberano Senhor.
Nova Versão Internacional
Esses estrangeiros receberão terras dentro do território da tribo com a qual eles vivem. Eu, o Senhor Soberano, falei!`
Nova Versão Transformadora
E será que na tribu, em que peregrinar o estrangeiro, ali lhe dareis sua herança, diz o Senhor Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
E será que na tribo em que peregrinar o estrangeiro, ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor Deus.
Almeida Recebida
Na tribo onde o estrangeiro habitar, ali mesmo lhe dareis a sua parte na herança!` Palavra de Yahweh, o Soberano Deus.
King James Atualizada
In whatever tribe the man from a strange land is living, there you are to give him his heritage, says the Lord.
Basic English Bible
In whatever tribe a foreigner resides, there you are to give them their inheritance," declares the Sovereign Lord.
New International Version
And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord Jehovah.
American Standard Version
Comentários