Também todos os animais do campo bramam suspirantes por ti; porque os rios se secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Yea, the beasts of the field pant unto thee; for the water brooks are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
American Standard Version
The beasts of the field are turning to you with desire: for the water-streams are dry and fire has put an end to the grass-lands of the waste.
Basic English Bible
Até os animais do campo suspiram por ti; porque as correntes d'água se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
Almeida Recebida
Até os animais selvagens clamam a ti, pois os riachos secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.
Nova Versão Transformadora
Até os animais selvagens pedem socorro a ti porque os rios secaram, e por toda parte a seca acabou com o capim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Também todos os animais do campo bramam a ti; porque os rios se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the pastures in the wilderness.
New International Version
Até os animais silvestres bradam a ti, pois as correntes de água se secaram e o fogo devorou todas as pastagens secas.
King James Atualizada
Até os animais do campo clamam a ti, pois os canais de água se secaram e o fogo devorou as pastagens.
Nova Versão Internacional
Também todos os animais do campo bramam a ti; porque os rios se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tambem todas as bestas do campo clamão a ti: porque os rios de aguas se seccárão, e o fogo consumio os pastos do deserto.
1848 - Almeida Antiga
Também todos os animais selvagens suspiram por ti, porque os rios secaram, e o fogo devorou as pastagens.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários