Até os animais do campo clamam a ti, pois os canais de água se secaram e o fogo devorou as pastagens.
Nova Versão Internacional
Também todos os animais do campo bramam suspirantes por ti; porque os rios se secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também todos os animais do campo bramam a ti; porque os rios se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também todos os animais do campo bramam a ti; porque os rios se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Também todos os animais selvagens suspiram por ti, porque os rios secaram, e o fogo devorou as pastagens.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Até os animais selvagens pedem socorro a ti porque os rios secaram, e por toda parte a seca acabou com o capim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Até os animais selvagens clamam a ti, pois os riachos secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.
Nova Versão Transformadora
Tambem todas as bestas do campo clamão a ti: porque os rios de aguas se seccárão, e o fogo consumio os pastos do deserto.
1848 - Almeida Antiga
Até os animais do campo suspiram por ti; porque as correntes d'água se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
Almeida Recebida
Até os animais silvestres bradam a ti, pois as correntes de água se secaram e o fogo devorou todas as pastagens secas.
King James Atualizada
The beasts of the field are turning to you with desire: for the water-streams are dry and fire has put an end to the grass-lands of the waste.
Basic English Bible
Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the pastures in the wilderness.
New International Version
Yea, the beasts of the field pant unto thee; for the water brooks are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
American Standard Version
Comentários