Deparou o Senhor um grande peixe, para que tragasse a Jonas; e esteve Jonas três dias e três noites no ventre do peixe.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Deparou pois o Senhor um grande peixe, para que tragasse a Jonas; e esteve Jonas três dias e três noites nas entranhas do peixe.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Deparou, pois, o Senhor um grande peixe, para que tragasse a Jonas; e esteve Jonas três dias e três noites nas entranhas do peixe.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor ordenou que um grande peixe engolisse Jonas. E Jonas esteve três dias e três noites no ventre do peixe.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor ordenou que um grande peixe engolisse Jonas. E ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então o Senhor fez com que um grande peixe engolisse Jonas, e ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.
Nova Versão Internacional
?O Senhor fez que um grande peixe engolisse Jonas. E Jonas ficou dentro do peixe por três dias e três noites.
Nova Versão Transformadora
Ordenava pois Jehovah hum grande peixe, que tragasse a Jonas, e estava Jonas tresdiase tres noites nas entranhas do peixe.
1848 - Almeida Antiga
Então o Senhor deparou um grande peixe, para que tragasse a Jonas; e esteve Jonas três dias e três noites nas entranhas do peixe.
Almeida Recebida
Entrementes, Yahweh, o SENHOR, fez com que um grande peixe engolisse Jonas, e ele ficou dentro desse peixe durante três dias e três noites.
King James Atualizada
And the Lord made ready a great fish to take Jonah into its mouth; and Jonah was inside the fish for three days and three nights.
Basic English Bible
Now the Lord provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
New International Version
And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
American Standard Version
Comentários