Agora, pois, considerai tudo o que está acontecendo desde aquele dia. Antes de pordes pedra sobre pedra no templo do Senhor,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Agora pois, aplicai o vosso coração a isto, desde este dia em diante, antes de pordes pedra sobre pedra no templo do Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora, pois, aplicai o vosso coração a isso, desde este dia em diante, antes de pordes pedra sobre pedra no templo do Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora considerem tudo o que aconteceu desde aquele dia. Antes de vocês terem começado a colocar pedra sobre pedra no templo do Senhor,
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor Deus diz: - Pensem bem em tudo o que aconteceu desde aquele dia. Antes de vocês terem começado a construção do Templo,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Agora prestem atenção: de hoje em diante reconsiderem. Como eram as coisas antes que se colocasse pedra sobre pedra no templo do Senhor?
Nova Versão Internacional
Vejam o que estava acontecendo com vocês antes de começarem a lançar os alicerces do templo do Senhor.
Nova Versão Transformadora
Agora pois, ponde vosso coração nisto, desde este dia, e em diante, antes, que se ponha pedra sobre pedra no Templo de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Agora considerai o que acontece desde aquele dia. Antes que se lançasse pedra sobre pedra no templo do Senhor,
Almeida Recebida
Agora, pois, prestai toda a atenção e considerai tudo o que vem acontecendo desde aquele dia. Antes de haveres iniciado a reconstrução do Templo.
King James Atualizada
And now, give thought, looking back from this day to the time before one stone was put on another in the Temple of the Lord:
Basic English Bible
"'Now give careful thought to this from this day on
Or [to the days past] - consider how things were before one stone was laid on another in the Lord's temple.New International Version
And now, I pray you, consider from this day and backward, before a stone was laid upon a stone in the temple of Jehovah.
American Standard Version
Comentários