Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Trouxeram-lhe então alguns meninos, para que sobre eles pusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
Nova Versão Internacional
Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
Nova Versão Transformadora
Então lhe trouxerão alguns meninos, paraque puzesse as mãos sobre elles, e orasse; e os discipulos os reprehendião.
1848 - Almeida Antiga
Então lhe trouxeram algumas crianças para que lhes impusesse as mãos e orasse; e os discípulos os repreenderam.
Almeida Recebida
Então, trouxeram-lhe algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Os discípulos, contudo, os repreendiam.
King James Atualizada
Then some people took little children to him, so that he might put his hands on them in blessing: and the disciples said sharp words to them.
Basic English Bible
Then people brought little children to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked them.
New International Version
Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
American Standard Version
Comentários