Deuteronomio 33:2

Disse, pois: O Senhor veio do Sinai e lhes alvoreceu de Seir, resplandeceu desde o monte Parã; e veio das miríades de santos; à sua direita, havia para eles o fogo da lei.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse pois: O Senhor veio de Sinai, e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã, e veio com dez milhares de santos: à sua direita havia para eles o fogo da lei.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse, pois: O Senhor veio de Sinai e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã e veio com dez milhares de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele disse: O Senhor veio do Sinai e lhes alvoreceu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã. Ele veio das miríades de santos; à sua direita, havia para eles o fogo da lei.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ele disse: O Senhor Deus veio do monte Sinai; ele surgiu como o sol por cima de Edom e do monte Parã brilhou sobre o seu povo. Com ele vieram milhares de anjos, e à sua direita havia fogo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ele disse: "O Senhor veio do Sinai e alvoreceu sobre eles desde o Seir, resplandeceu desde o monte Parã. Veio com miríades de santos desde o sul, desde as encostas de suas montanhas.

Nova Versão Internacional

´O Senhor veio do monte Sinai e alvoreceu sobre nós desde o monte Seir; resplandeceu desde o monte Parã e veio de Meribá-Cades com fogo ardente em sua mão direita.

Nova Versão Transformadora

Disse pois: Jehovah veio de Sinai, e lhes subio de Seir, resplandeceo desdo monte de Paran, e veio com dez milhares de santos: á sua mão direita estava a lei de fogo para elles.

1848 - Almeida Antiga

Disse ele: O Senhor veio do Sinai, e de Seir raiou sobre nós; resplandeceu desde o monte Parã, e veio das miríades de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.

Almeida Recebida

Assim proclamou Moisés: ´O Eterno veio do Sinai e lhes alvore- ceu desde o Seir, resplandeceu desde o monte Para?; e chegou com uma parte das dezenas de milhares de anjos da santidade, desde o sul ate? as encostas de suas montanhas.

King James Atualizada

He said, The Lord came from Sinai, dawning on them from Seir; shining out from Mount Paran, coming from Meribath Kadesh: from his right hand went flames of fire: his wrath made waste the peoples.

Basic English Bible

He said: "The Lord came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with Or [from] myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes. The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.

New International Version

And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.

American Standard Version

Deuteronomio 33

Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos filhos de Israel, antes da sua morte.
02
Disse, pois: O Senhor veio do Sinai e lhes alvoreceu de Seir, resplandeceu desde o monte Parã; e veio das miríades de santos; à sua direita, havia para eles o fogo da lei.
Na verdade, amas os povos; todos os teus santos estão na tua mão; eles se colocam a teus pés e aprendem das tuas palavras.
Moisés nos prescreveu a lei por herança da congregação de Jacó.
E o Senhor se tornou rei ao seu povo amado, quando se congregaram os cabeças do povo com as tribos de Israel.
Viva Rúben e não morra; e não sejam poucos os seus homens!
Isto é o que disse de Judá: Ouve, ó Senhor, a voz de Judá e introduze-o no seu povo; com as tuas mãos, peleja por ele e sê tu ajuda contra os seus inimigos.