Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá entre ti nem homem, nem mulher estéril, nem entre os teus animais.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Bendito serás mais do que todos os povos: nem macho nem fêmea entre ti haverá estéril, nem entre os teus animais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Bendito serás mais do que todos os povos; nem macho nem fêmea entre ti haverá estéril, nem entre os teus animais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vocês serão mais abençoados do que todos os povos. Não haverá no meio de vocês nenhum homem ou mulher que seja estéril, nem entre os seus animais.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vocês serão o povo mais abençoado do mundo. Todos terão filhos, e todos os seus animais terão crias.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vocês serão mais abençoados do que qualquer outro povo! Nenhum dos seus homens ou mulheres será estéril, nem mesmo os animais do seu rebanho.
Nova Versão Internacional
Vocês serão mais abençoados que todas as nações da terra. Nenhum de seus homens ou mulheres será estéril, e todos os seus animais darão cria.
Nova Versão Transformadora
Bemdito serás mais que todos os povos: nem macho nem femea entre ti havera esteril, nem entre teus animaes.
1848 - Almeida Antiga
Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril no meio de ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais.
Almeida Recebida
Sendo assim, serás mais abençoado do que todos os povos! Ninguém do teu meio será estéril, seja o homem, a mulher, ou o teu gado.
King James Atualizada
You will have greater blessings than any other people: no male or female among you or among your cattle will be without offspring.
Basic English Bible
You will be blessed more than any other people; none of your men or women will be childless, nor will any of your livestock be without young.
New International Version
Thou shalt be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
American Standard Version
Comentários