Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como poderei desapossá-las?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
If thou shalt say in thy heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
American Standard Version
Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
If you say in your hearts, These nations are greater in number than we are: how are we to take their land from them?
Basic English Bible
Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei desapossar?
Almeida Recebida
Talvez vocês se perguntem: ´Como poderemos conquistar essas nações que são muito mais numerosas que nós?`.
Nova Versão Transformadora
- Não fiquem pensando assim: ´Estes povos são mais numerosos do que nós; como poderemos derrotá-los?`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
É possível que venhas a ponderar em teu coração: ´Estas nações são mais fortes e mais numerosas do que eu, como poderia conquistá-las?`
King James Atualizada
Se disseres no teu coração: Estas gentes são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
You may say to yourselves, "These nations are stronger than we are. How can we drive them out?"
New International Version
Talvez vocês digam a si mesmos: "Essas nações são mais fortes do que nós. Como poderemos expulsá-las? "
Nova Versão Internacional
- Não fiquem pensando: ´Estas nações são mais numerosas do que nós; como poderemos expulsá-las de lá?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se disseres em teu coração: estas gentes são muitas mais que eu; como as poderia lançar fora?
1848 - Almeida Antiga
Comentários