Josué, e todos os homens de guerra com ele, veio apressadamente contra eles às águas de Merom, e os atacaram.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Josué, com todo o seu exército os atacou de surpresa perto das águas de Merom e caiu sobre eles.
King James Atualizada
E Josué, e toda a gente de guerra com ele, veio apressadamente sobre eles às águas de Merom: e deram neles de repente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
So Joshua and his whole army came against them suddenly at the Waters of Merom and attacked them,
New International Version
Josué e todo o seu exército os surpreenderam junto às águas de Merom e os atacaram,
Nova Versão Internacional
Josué e todos os homens de guerra com ele avançaram de surpresa contra eles junto às águas de Merom, e os atacaram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E Josua, e toda a gente de guerra com elle veio apresuradamente sobre elles a as aguas de Merom: e derão nelles de repente.
1848 - Almeida Antiga
So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.
American Standard Version
E Josué, e toda a gente de guerra com ele, veio apressadamente sobre eles às águas de Merom, e deram neles de repente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
So Joshua and all the men of war with him came against them suddenly at the waters of Merom, and made an attack on them.
Basic English Bible
Josué, pois, com toda a gente de guerra, sobreveio-lhes de repente às águas de Merom, e deu sobre eles.
Almeida Recebida
Josué e todo o exército foram às águas perto de Merom e atacaram de surpresa,
Nova Versão Transformadora
Assim Josué e todos os seus soldados atacaram de surpresa perto do riacho de Merom,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários