Então, enviei Moisés e Arão e feri o Egito com o que fiz no meio dele; e, depois, vos tirei de lá.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então enviei Moisés e Aarão, e feri ao Egito, como o fiz no meio dele; e depois vos tirei de lá.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, enviei Moisés e Arão e feri ao Egito, como o fiz no meio dele; e depois vos tirei de lá.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então enviei Moisés e Arão e castiguei o Egito com o que fiz ali; e, depois, tirei vocês de lá.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois enviei Moisés e Arão e fiz uma grande destruição no Egito. Nessa ocasião tirei vocês de lá.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
" ´Então enviei Moisés e Arão e feri os egípcios com pragas, com as quais os castiguei, e depois tirei vocês de lá.
Nova Versão Internacional
´´Então enviei Moisés e Arão e lancei pragas terríveis sobre o Egito; depois, tirei vocês de lá.
Nova Versão Transformadora
Então enviei a Moyses e a Aaron, e feri-a Egypto, como o fiz em meio delle: e depois vos tirei de lá.
1848 - Almeida Antiga
Então enviei Moisés e Arão, e feri o Egito com aquilo que fiz no meio dele; e depois vos tirei de lá.
Almeida Recebida
Mais tarde enviei Moisés e Arão e feri o Egito com as pragas e prodígios com os quais castiguei aquele povo, e em seguida vos fiz sair de lá.
King James Atualizada
And I sent Moses and Aaron, troubling Egypt by all the signs I did among them: and after that I took you out.
Basic English Bible
"'Then I sent Moses and Aaron, and I afflicted the Egyptians by what I did there, and I brought you out.
New International Version
And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out.
American Standard Version
Comentários