I Samuel 13:20

Pelo que todo o Israel tinha de descer aos filisteus para amolar a relha do seu arado, e a sua enxada, e o seu machado, e a sua foice.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock;

American Standard Version

But all the Israelites had to go to the Philistines to get their ploughs and blades and axes and hooks made sharp;

Basic English Bible

Pelo que todo o Israel tinha que descer aos filisteus para amolar cada um a sua relha, e a sua enxada, e o seu machado, e o seu sacho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pelo que todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, a sua enxada, o seu machado e o seu sacho.

Almeida Recebida

Assim, quando os arados, as enxadas, os machados e as foices dos israelitas precisavam ser amolados, eles os levavam aos filisteus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Assim, sempre que o povo de Israel precisava afiar seus arados, enxadas, machados e foices, tinha de levá-los a um ferreiro filisteu.

Nova Versão Transformadora

Por este motivo, todo israelense tinha que dirigir-se aos filisteus para afiar seus arados, enxadas, machados e foices.

King James Atualizada

Pelo que todo o Israel tinha que descer aos filisteus para amolar cada um a sua relha, e a sua enxada, e o seu machado, e o seu sacho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

So all Israel went down to the Philistines to have their plow points, mattocks, axes and sickles Septuagint; Hebrew [plow points] sharpened.

New International Version

Assim, eles tinham que ir aos filisteus para afiar seus arados, enxadas, machados e foices.

Nova Versão Internacional

Por isso todo o Israel tinha de ir aos filisteus para amolar as lâminas dos arados, as enxadas, os machados e as foices.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pelo que todo Israel devia descender aos Philisteos, a amollar cada hum sua relha, e sua enxada, e seu machado, e seu sacho.

1848 - Almeida Antiga

I Samuel 13

Então, se levantou Samuel e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Logo, Saul contou o povo que se achava com ele, cerca de seiscentos homens.
Saul, e Jônatas, seu filho, e o povo que se achava com eles ficaram em Geba de Benjamim; porém os filisteus se acamparam em Micmás.
Os saqueadores saíram do campo dos filisteus em três tropas; uma delas tomou o caminho de Ofra à terra de Sual;
outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a terceira, o caminho a cavaleiro do vale de Zeboim, na direção do deserto.
Ora, em toda a terra de Israel nem um ferreiro se achava, porque os filisteus tinham dito: Para que os hebreus não façam espada, nem lança.
20
Pelo que todo o Israel tinha de descer aos filisteus para amolar a relha do seu arado, e a sua enxada, e o seu machado, e a sua foice.
Os filisteus cobravam dos israelitas dois terços de um siclo para amolar os fios das relhas e das enxadas e um terço de um siclo para amolar machados e aguilhadas.
Sucedeu que, no dia da peleja, não se achou nem espada, nem lança na mão de nenhum do povo que estava com Saul e com Jônatas; porém se acharam com Saul e com Jônatas, seu filho.
Saiu a guarnição dos filisteus ao desfiladeiro de Micmás.