I Samuel 13:20

Assim, quando os arados, as enxadas, os machados e as foices dos israelitas precisavam ser amolados, eles os levavam aos filisteus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pelo que todo o Israel tinha de descer aos filisteus para amolar a relha do seu arado, e a sua enxada, e o seu machado, e a sua foice.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pelo que todo o Israel tinha que descer aos filisteus para amolar cada um a sua relha, e a sua enxada, e o seu machado, e o seu sacho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pelo que todo o Israel tinha que descer aos filisteus para amolar cada um a sua relha, e a sua enxada, e o seu machado, e o seu sacho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso todo o Israel tinha de ir aos filisteus para amolar as lâminas dos arados, as enxadas, os machados e as foices.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim, eles tinham que ir aos filisteus para afiar seus arados, enxadas, machados e foices.

Nova Versão Internacional

Assim, sempre que o povo de Israel precisava afiar seus arados, enxadas, machados e foices, tinha de levá-los a um ferreiro filisteu.

Nova Versão Transformadora

Pelo que todo Israel devia descender aos Philisteos, a amollar cada hum sua relha, e sua enxada, e seu machado, e seu sacho.

1848 - Almeida Antiga

Pelo que todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, a sua enxada, o seu machado e o seu sacho.

Almeida Recebida

Por este motivo, todo israelense tinha que dirigir-se aos filisteus para afiar seus arados, enxadas, machados e foices.

King James Atualizada

But all the Israelites had to go to the Philistines to get their ploughs and blades and axes and hooks made sharp;

Basic English Bible

So all Israel went down to the Philistines to have their plow points, mattocks, axes and sickles Septuagint; Hebrew [plow points] sharpened.

New International Version

but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock;

American Standard Version

I Samuel 13

Aí Samuel saiu de Gilgal e foi embora. Saul, acompanhado pelo resto do povo, também deixou Gilgal e foi para junto dos seus soldados, em Gibeá, no território da tribo de Benjamim. Então ele fez uma contagem dos seus soldados: eram mais ou menos seiscentos homens.
Saul, o seu filho Jônatas e os seus homens ficaram em Geba, no território de Benjamim. Os filisteus estavam acampados em Micmás.
Os soldados filisteus saíram para patrulhar em três grupos: um grupo foi na direção de Ofra, na terra de Sual,
o outro seguiu rumo a Bete-Horom, e o terceiro, na direção do monte de onde se avista o vale de Zeboim e o deserto.
Os filisteus haviam proibido os hebreus de fazerem espadas e lanças. Por isso, não havia nenhum ferreiro na terra de Israel.
20
Assim, quando os arados, as enxadas, os machados e as foices dos israelitas precisavam ser amolados, eles os levavam aos filisteus.
Estes cobravam caro dos israelitas para afiar machados e ferrões de tocar bois e mais caro ainda para afiar arados e enxadas.
Por isso, no dia da batalha, nenhum soldado israelita tinha nem espada nem lança; só Saul e o seu filho Jônatas é que tinham.
Os filisteus mandaram um grupo de soldados para defender o desfiladeiro de Micmás.