I Samuel 16:2

Disse Samuel: Como irei eu? Pois Saul o saberá e me matará. Então, disse o Senhor: Toma contigo um novilho e dize: Vim para sacrificar ao Senhor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Samuel, no entanto, argumentou: ´Como poderei eu ir lá? Saul o saberá e com certeza mandará matar-me!` Contudo Yahweh o orientou: ´Levarás contigo um novilho e declararás: ´Vim para sacrificar ao SENHOR!`

King James Atualizada

Porém disse Samuel: Como irei eu? pois, ouvindo-o Saul, me matará. Então disse o Senhor: Toma uma bezerra das vacas em tuas mãos, e dize: Vim para sacrificar ao Senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

But Samuel said, "How can I go? If Saul hears about it, he will kill me." The Lord said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the Lord.'

New International Version

Samuel, porém, disse: "Como poderei ir? Saul saberá disto e me matará". O Senhor disse: "Leve um novilho com você e diga que foi sacrificar ao Senhor.

Nova Versão Internacional

Samuel respondeu: - Como posso fazer isso? Saul ficará sabendo e me matará. Então o Senhor disse: - Leve um novilho e diga: ´Vim para oferecer um sacrifício ao Senhor.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porem disse Samuel; como iria eu? pois ouvindo o Saul, me matará: então disse Jehovah, toma huma bezerra das vacas, e dize; vim a sacrificar a Jehovah.

1848 - Almeida Antiga

And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah.

American Standard Version

And Samuel said, How is it possible for me to go? If Saul gets news of it he will put me to death. And the Lord said, Take a young cow with you and say, I have come to make an offering to the Lord.

Basic English Bible

Porém disse Samuel: Como irei eu? Pois, ouvindo-o Saul, me matará. Então, disse o Senhor: Toma uma bezerra das vacas em tuas mãos e dize: Vim para sacrificar ao Senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse, porém, Samuel: Como irei eu? Pois Saul o ouvirá e me matará. Então disse o Senhor: Leva contigo uma bezerra, e dize: Vim para oferecer sacrifício ao Senhor:

Almeida Recebida

- Como posso fazer isso? - respondeu Samuel. - Se Saul souber disso, ele me mata! O Senhor Deus respondeu: - Leve um bezerro e diga que você foi lá para oferecer um sacrifício ao Senhor.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Como posso fazer isso?`, perguntou Samuel. ´Se Saul ficar sabendo, me matará.` O Senhor respondeu: ´Leve um novilho com você e diga: ´Vim oferecer um sacrifício ao Senhor`.

Nova Versão Transformadora

I Samuel 16

Disse o Senhor a Samuel: Até quando terás pena de Saul, havendo-o eu rejeitado, para que não reine sobre Israel? Enche um chifre de azeite e vem; enviar-te-ei a Jessé, o belemita; porque, dentre os seus filhos, me provi de um rei.
02
Disse Samuel: Como irei eu? Pois Saul o saberá e me matará. Então, disse o Senhor: Toma contigo um novilho e dize: Vim para sacrificar ao Senhor.
Convidarás Jessé para o sacrifício; eu te mostrarei o que hás de fazer, e ungir-me-ás a quem eu te designar.
Fez, pois, Samuel o que dissera o Senhor e veio a Belém. Saíram-lhe ao encontro os anciãos da cidade, tremendo, e perguntaram: É de paz a tua vinda?
Respondeu ele: É de paz; vim sacrificar ao Senhor. Santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. Santificou ele a Jessé e os seus filhos e os convidou para o sacrifício.
Sucedeu que, entrando eles, viu a Eliabe e disse consigo: Certamente, está perante o Senhor o seu ungido.
Porém o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a sua altura, porque o rejeitei; porque o Senhor não vê como vê o homem. O homem vê o exterior, porém o Senhor, o coração.