Certo dia, estando deitado no lugar costumado o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E sucedeu naquele dia que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos se começavam já escurecer, que não podia ver),
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E sucedeu, naquele dia, que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos se começavam já a escurecer, que não podia ver)
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Certo dia, o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver, estava deitado no lugar de costume.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Certa noite Eli, já quase cego, estava dormindo no seu quarto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Certa noite, Eli, cujos olhos estavam ficando tão fracos que já não conseguia mais enxergar, estava deitado em seu lugar de costume.
Nova Versão Internacional
Certa noite, Eli, que estava quase cego, tinha ido se deitar.
Nova Versão Transformadora
E foi que naquelle dia, estando Eli em seu lugar deitado; (e ja seus olhos se começavão a escurecer, que não podia ver:)
1848 - Almeida Antiga
Sucedeu naquele tempo que, estando Eli deitado ne seu lugar (ora, os seus olhos começavam já a escurecer, de modo que não podia ver),
Almeida Recebida
Certa noite, Eli, cujos olhos estavam ficando tão debilitados que já não conseguia mais enxergar, estava deitado em seu lugar de costume.
King James Atualizada
And at that time, when Eli was resting in his place, (now his eyes were becoming clouded so that he was not able to see,)
Basic English Bible
One night Eli, whose eyes were becoming so weak that he could barely see, was lying down in his usual place.
New International Version
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to wax dim, so that he could not see),
American Standard Version
Comentários