Jo 3:7

Seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os sons de júbilo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.

American Standard Version

As for that night, let it have no fruit; let no voice of joy be sounded in it;

Basic English Bible

Ah! Seja estéril aquela noite; que nela não entre voz de regozijo.

Almeida Recebida

Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.

Nova Versão Transformadora

Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.

New International Version

Oh! Desolação. Seja aquela noite estéril, e nela não se ouça qualquer manifestação de contentamento.

King James Atualizada

Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.

Nova Versão Internacional

Ah! que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ah se aquella noite fosse solitaria: e suave musica não viéra a ella!

1848 - Almeida Antiga

Sim, que seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os gritos de alegria.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jo 3

Disse Jó:
Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
Reclamem-no as trevas e a sombra de morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que pode enegrecer o dia.
Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; não se regozije ela entre os dias do ano, não entre na conta dos meses.
07
Seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os sons de júbilo.
Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem excitar o monstro marinho.
Escureçam-se as estrelas do crepúsculo matutino dessa noite; que ela espere a luz, e a luz não venha; que não veja as pálpebras dos olhos da alva,
pois não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.
Por que não morri eu na madre? Por que não expirei ao sair dela?
Por que houve regaço que me acolhesse? E por que peitos, para que eu mamasse?